본문으로 바로가기

요즘 티스토리 블로그 차단과 관련해서 기분이 많이 다운되어 있는데요. 기분도 조금 풀 겸 아내와 함께 백화점으로 향했습니다. 백화점에서 자칼타가 가장 좋아하는 곳이 바로 서점인데요. 저도 모르게 발길이 여기로 향하게 되더군요. 인도네시아의 서점은 한국처럼 길 곳곳에 있는 것이 아니라 대형 문구 프랜차이즈 업체에서 취급하는 경우가 대부분입니다. 일부 작은 서점도 있긴 한데, 책 수량이 작으며, 역시나 백화점 코너에 있는 것이 보통입니다.

 

 

이렇게 보면 한국의 다른 서점과 별 다를 것이 없어 보입니다. 다만 백화점 안에 있는 서점 치고는 굉장히 규모가 크다는 것을 알 수 있습니다. 인도네시아는 백화점(MALL) 중심의 생활권이 발달되어 있기 때문에 주변의 많은 사람들을 수용하게 됩니다. 그래서 백화점 규모도 상당히 크게 구성되어 있습니다.

 

서점에 책만 파냐고요? 서점이라기 보다는 종합쇼핑센터에 가깝습니다. 90%는 문구류와 책 종류인데요. 나머지 10%는 악기, 레저용품, 컴퓨터 용품, 생활용품도 판매하고 있습니다.

 

문구 품목 부분입니다.

 

서점을 이곳 저곳 살펴보다 보니 한국어 교재가 눈에 띄었습니다. 예전에 중국에 있을 때도 번역이 엉망인 한국어 책들이 많았는데요. 인도네시아는 어떤지 궁금해 지더군요.

 

한국어 책 하나를 골라 보았습니다. 제목이 '생활 한국어'입니다. 한복 입은 귀여운 캐릭터 표지가 제 마음에 들었습니다. ㅎㅎ 내용이 어떨지 궁금해지지 않으세요?

 

내용은 역시나 문제가 많았습니다. 인도네시아어로 '앉으세요~'라는 표현을 '네. 아… 엔젤이야. 앉으세요' 라고 되어 있네요. 이건 무슨 말일까요? 그리고 교재를 만든 분께서 한글을 말하기로만 배우셨나 봅니다. '어렵게''오렵게'라고 되어 있네요.

 

외국인들이 한국어를 배울 때 가장 어려워하는 부분이 외래어 입니다. 롯데백화점로떼 백화점으로 되어 있네요. 그리고 아기의 성별을 사내와 계집애로 표현되어 있는데요. 남자, 여자로 구분하는 것이 더 적절할 것 같다는 생각이 드네요.

 

이건 정말 고난도의 한국어 입니다. '지금 너는 말할수 있는 몇 시 입니까?' 이렇게 한국어 배우다가는 큰 일 나겠다 싶네요. ㅎㅎ 인도네시아어 해석을 보니 이해가 되네요. '지금 몇 시예요?'라는 뜻입니다.

 

핸드폰헨데폰 이라고 표기되어 있네요. 한국의 외래어 정말 너무 어려운 걸까요?

 

'여기에는 전기 계산 지불을 받아들입니까?' 무슨 뜻인지 알아 맞춰 보세요~

 

 

정답은!!! 두둥!

여기에서 전기요금 납부 가능한가요?

 

그리고 '무엇''뭣'이라고 표현한 것도 인상적이네요.

 

이렇게 잘 못 된 한국어 교재를 보면 정말 가슴이 아픕니다. 한류열풍과 함께 한국어를 배우는 것도 열풍입니다. 수익에만 급급한 출판사에서 제대로 능력을 갖추지 않은 사람들을 고용해서 이렇게 교재를 내는 경우가 많다고 합니다.




댓글을 달아 주세요

  1. 이전 댓글 더보기
  2. Favicon of https://blog.divershigh.com BlogIcon SUPERCOOL. 2014.03.04 13:23 신고

    재밌네요. 한국에서 만든 영어교재도 외국인 눈에는 저렇게 비추어보이겠죠?
    신선하네요

  3. Favicon of https://www.thepatioyujin.com BlogIcon Yujin Hwang 2014.03.04 14:28 신고

    배꼽빠지게 웃을일이지만, 왠지 안타깝네요...ㅠㅠ
    한국어 교재 저렇게 만들어 팔면 안된다는
    법률도 없는 남의 나라라서 말이죠...ㅎㅎ

  4. Favicon of http://aduyt.tistory.com BlogIcon 어듀이트 2014.03.04 15:02 신고

    정말 좀 황당하긴 황당하네요.ㅎ
    잘보고 갑니다`

  5. Favicon of https://psia.tistory.com BlogIcon 일본시아아빠 2014.03.04 15:17 신고

    한국어 교제 작가님, 공부 조금 더 하셔야겠어요.....
    가끔 일본에서도 좀 어색한 한국어 교제를 보긴 하는데, 저정도 오타 오역이 심한 책은 못 봤는데...
    한국인으로써 웃기긴 하지만, 저걸 그대로 믿고 공부할 학생이 있다는 생각에 좀 걱정도 되네요.

  6. Favicon of http://chea112.tistory.com BlogIcon 해돋는마을 2014.03.04 15:22 신고

    한국어 교재가 정말 너무 하네요 ㅠ

  7. Favicon of https://ggng2.tistory.com BlogIcon 헬로끙이 2014.03.04 15:48 신고

    이런 ~ 누가 만들었는지 제대로 좀 만들지 !!
    틀린곳이 많은데요?ㅎㅎ

  8. 헐랭이 2014.03.04 16:15

    이북식 발음

  9. Favicon of https://hsk0504.tistory.com BlogIcon 한석규 2014.03.04 16:18 신고

    한국어 교재를 번역기 돌린건가요? ^^:
    정말 황당한 교재네요^^;

  10. Favicon of https://ggoms.tistory.com BlogIcon 호야호 2014.03.04 16:35 신고

    이런 책으로 한국어를 제대로 배울 수 있을까 모르겠네요~
    어쨌든 재미있기는 합니다^^

  11. Favicon of https://sosolife.tistory.com BlogIcon 유쾌한상상 2014.03.04 16:39 신고

    헐......저건 진짜 아니네요;;;;

  12. Favicon of https://greekolivetree.tistory.com BlogIcon 꿋꿋한올리브나무 2014.03.04 17:06

    관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다

  13. Favicon of https://redcrowlife.tistory.com BlogIcon 이른점심 2014.03.04 17:46 신고

    재미있게 봐야할지~ 심각하게 생각해야할지~ ㅎㅎ
    재미나게 잘 보고 갑니다. ^^

  14. Favicon of https://hititler.tistory.com BlogIcon 히티틀러 2014.03.04 22:58 신고

    진짜 외국에 돌아다니다 보면 웃긴 한국어 교재가 많아요.
    공산권 같은 경우에는 아예 북한말로 된 책이 돌아다니기도 하고, 오타도 많고, 번역기 돌린 거 같은 글도 많지요.
    그런데 '너는 지금 말할 수 있는 몇 시입니까?' 보고 빵 터졌네요ㅎㅎㅎㅎㅎ

  15. 1234 2014.03.05 00:15

    번역기를 이용한듯한 표현들이네요

  16. Favicon of https://kimstreasure.tistory.com BlogIcon Zoom-in 2014.03.05 01:05 신고

    읽다가 웃음이 났는데...이거 웃을일이 아니네요.^^

  17. Favicon of https://8910.tistory.com BlogIcon 여행쟁이 김군 2014.03.05 04:25 신고

    잘 보고 추천하고 갑니다!
    좋은 꿈 꾸시길

  18. Favicon of https://heysukim114.tistory.com BlogIcon *저녁노을* 2014.03.05 05:41 신고

    허걱...좀 그렇네요. 쩝...

  19. Favicon of https://humorzoa.tistory.com BlogIcon 유머조아 2014.03.05 21:06 신고

    ㅋㅋ.. 번역에 웃슴이 나네요.
    한국사람이 한 번역이 아닌 것 같아요~~

  20. Favicon of https://freaking.tistory.com BlogIcon 전포 2014.03.06 16:40 신고

    ㅋㅋ 구글번역기 돌려서 책 출판하셨나봐요. 재밌게 보고 갑니다.

  21. Favicon of http://papam.net BlogIcon papam 2014.03.11 01:15

    ㅎㅎㅎ 아뉘 도데췌 어느 누가? 저런..ㅜㅜ
    한국어 잘하는 인도네시아 사람이 웃겠어요..ㅎㅎ